© 2026 baba. All rights reserved.
מוות
/MAH-vet/
Death — slang: to die (of laughter, of embarrassment, of something amazing)
Mavet (מוות — death) and "ani met/meta" (I'm dying) are used in Israeli slang for hyperbolic emphasis, similar to English "I'm dying". "Met mitskhok" means "dying of laughter". "Met me'busha" means "dying of embarrassment". "Met alav" means obsessed with someone. It's dramatic Israeli expressiveness at its most colorful.
מוות
Mavet
MAH-vet
Capitals = stressed syllable
The Hebrew script reads right-to-left. The English transliteration uses the Israeli Sephardic pronunciation standard.
"Ani met" (I'm dying) is used constantly — for something hilarious, something embarrassing, or when waiting is unbearable. "Met me'tskhok" (dying of laughter). "Met me'busha" (dying of embarrassment). It's hyperbole at its most Israeli — dramatic, expressive, and everywhere.
אני מת מצחוק, הוא לא ידע?!
Ani met mitskhok, hu lo yada?!
I'm dying of laughter — he didn't know?!
אני מתה מרעב, מתי אוכלים?
Ani meta mera'av, matay okhlim?
I'm dying of hunger, when are we eating?
אני מת עליו — הוא כל כך מצחיק.
Ani met alav — hu kol kakh matzkhik.
I'm obsessed with him — he's so funny.
Hebrew word for death, used hyperbolically in slang. The expression "met alav/aleiha" (dying over him/her) means obsessed with someone.
baba is the only Hebrew translator that actually understands slang like Mavet. Regular translators give you literal (wrong) translations. baba gives you the real meaning.
iOS & Android · 3 free slang translations per month
טירוף
Tiruf
tee-ROOF
Insanity, madness — slang for something wild, intense, unbelievably good or bad
פצצה
Ptzatza
ptza-TZAH
Bomb — slang for a bombshell, incredibly attractive person, something explosive/amazing
אחלה
Achla
AHKHlah
Awesome, great, excellent, brilliant
חבל על הזמן
Chaval al hazman
khah-VAL al ha-ZMAN
Incredible, amazing (literally: "waste of time")