baba

© 2026 baba. All rights reserved.

General

מוות

Mavet

/MAH-vet/

Death — slang: to die (of laughter, of embarrassment, of something amazing)

💬What does Mavet mean in Hebrew?

Mavet (מוות — death) and "ani met/meta" (I'm dying) are used in Israeli slang for hyperbolic emphasis, similar to English "I'm dying". "Met mitskhok" means "dying of laughter". "Met me'busha" means "dying of embarrassment". "Met alav" means obsessed with someone. It's dramatic Israeli expressiveness at its most colorful.

🔊How to pronounce Mavet

מוות

Mavet

MAH-vet

Capitals = stressed syllable

The Hebrew script reads right-to-left. The English transliteration uses the Israeli Sephardic pronunciation standard.

🇮🇱When do Israelis use Mavet?

"Ani met" (I'm dying) is used constantly — for something hilarious, something embarrassing, or when waiting is unbearable. "Met me'tskhok" (dying of laughter). "Met me'busha" (dying of embarrassment). It's hyperbole at its most Israeli — dramatic, expressive, and everywhere.

📝Mavet in a sentence — examples

1

אני מת מצחוק, הוא לא ידע?!

Ani met mitskhok, hu lo yada?!

I'm dying of laughter — he didn't know?!

2

אני מתה מרעב, מתי אוכלים?

Ani meta mera'av, matay okhlim?

I'm dying of hunger, when are we eating?

3

אני מת עליו — הוא כל כך מצחיק.

Ani met alav — hu kol kakh matzkhik.

I'm obsessed with him — he's so funny.

📖Origin of Mavet

Hebrew word for death, used hyperbolically in slang. The expression "met alav/aleiha" (dying over him/her) means obsessed with someone.

Heard "Mavet" and need to translate it?

baba is the only Hebrew translator that actually understands slang like Mavet. Regular translators give you literal (wrong) translations. baba gives you the real meaning.

iOS & Android · 3 free slang translations per month

Related Hebrew slang words